目前分類:未分類文章 (17)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

到底,願意為了人生做多少的努力?

關於這一點,其實我心裡就是有幾個心裡想完成的小目標跟願望

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

颱風天週末

有點生颱風的氣~~~~居然毀了週末又沒放假

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

算了算自己在工合的薪資!!!驚!!!

我的儲蓄率只有1/3

manamana 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

上週六

鍵價課程中看到助教的功力

manamana 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

國考

我畢業後的第一份工作

manamana 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

最近想晚上打工

也不是因為自己太閑

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

風險=個人自我評估+外在環境因素

通常個人自我評估>外在環境因素

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

所以我要學會鬥爭!!!!!!!!

 

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

公民記者~~ citizen as a reporter

由韓國(不好意思了台灣)傳媒學者所提倡,主要是訓練公民成為發掘身邊新聞的記者

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

联合国口译员的工作原来和大多数人一样,平平淡淡按部就班,只要不碰上如卡扎菲般滔滔不绝的人物就行。

  How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday?

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【大紀元11月24日報導】(中央社記者林琳紐約特稿)看過妮可基嫚主演以紐約聯合國總部為背景的電影「雙面翻譯」的人,也許多少會對聯合國翻譯工作人員的背景和條件有點好奇。其實在二零零五年這部片子推出之後,就有不少「專業」翻譯在媒體上撰文討論在聯合國擔任翻譯工作其實和妮可基嫚的聯合國口譯員角色大不相同。

翻譯工作可分為文字翻譯及口譯,在國際機構招募的主要是口譯員。雖然許多從事翻譯工作的人工作模式是「自由業」,沒有固定的雇主,以承接專案的方式,可能以工時計酬,聯合國的口譯員卻是領固定薪資,固定排班工作的職員。

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

預計8/14考ielts

感覺很趕

manamana 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

與爸爸吵了一架

他擔心我一直做現在的工作

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:
  • 請輸入密碼:
  • May 06 Thu 2010 18:46
  • 置頂 現實

社會的現實

踏入第一步妳就知道了

manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 05 Wed 2010 11:06
  • 置頂 譯人

口譯員

是我目前最想做的工作

manamana 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

就是要揮別過去


manamana 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()